導航:首頁 > 手機軟體 > 自動翻譯軟體和硬體

自動翻譯軟體和硬體

發布時間:2022-04-25 00:04:39

1. 軟體和硬體的區別

硬體和軟體的區別:

一、軟體是一種邏輯的產品,與硬體產品有本質的區別

硬體是看得見、摸得著的物理部件或設備。在研製硬體產品時,人的創造性活動表現在把原材料轉變成有形的物理產品。

而軟體產品是以程序和文檔的形式存在,通過在計算機上運行來體現他的作用。

在研製軟體產品的過程中,人們的生產活動表現在要創造性地抽象出問題的求解模型,然後根據求解模型寫出程序,最後經過調試、運行程序得到求解問題的結果。整個生產、開發過程是在無形化方式下完成的,其能見度極差,這給軟體開發、生產過程的管理帶來了極大的困難。

二、軟體產品質量的體現方式與硬體產品不同

質量體現方式不同表現在兩個方面。硬體產品設計定型後可以批量生產,產品質量通過質量檢測體系可以得到保障。但是生產、加工過程一旦失誤。

硬體產品可能就會因為質量問題而報廢。而軟體產品不能用傳統意義上的製造進行生產,就目前軟體開發技術而言,軟體生產還是「定製」的,只能針對特定問題進行設計或實現。但是軟體愛你產品一旦實現後,其生產過程只是復制而已,而復制生產出來的軟體質量是相同的。

設計出來的軟體即使出現質量問題,產品也不會報廢,通過修改、測試,還可以將「報廢」的軟體「修復」,投入正常運行。可見軟體的質量保證機制比硬體具有更大的靈活性。

三、軟體產品的成本構成與硬體產品不同

硬體產品的成本構成中有形的物質佔了相當大的比重。就硬體產品生存周期而言,成本構成中設計、生產環節占絕大部分,而售後服務只佔少部分。

軟體生產主要靠腦力勞動。軟體產品的成本構成中人力資源佔了相當大的比重。軟體產品的生產成本主要在開發和研製。研製成功後,產品生產就簡單了,通過復制就能批量生產。

四、軟體產品的失敗曲線與硬體產品不同

硬體產品存在老化和折舊問題。當一個硬體部件磨損時可以用一個新部件去替換他。硬體會因為主要部件的磨損而最終被淘汰。

對於軟體而言,不存在折舊和磨損問題,如果需要的話可以永遠使用下去。但是軟體故障的排除要比硬體故障的排除復雜得多。軟體故障主要是因為軟體設計或編碼的錯誤所致,必須重新設計和編碼才能解決問題。

軟體在其開發初始階段在很高的失敗率,這主要是由於需求分析不切合實際或設計錯誤等引起的。當開發過程中的錯誤被糾正後,其失敗率便下降到一定水平並保持相對穩定,直到該軟體被廢棄不用。在軟體進行大的改動時,也會導致失敗率急劇上升。

五、大多數軟體仍然是定製產生的

硬體產品一旦設計定型,其生產技術、加工工藝和流程管理也就確定下來,這樣便於實現硬體產品的標准化、系列化成批生產。

由於硬體產品具有標準的框架和介面,不論哪個廠家的產品,用戶買來都可以集成、組裝和替換使用。

盡管軟體產品復用是軟體界孜孜不倦追求的目標,在某些局部范圍內幾家領軍軟體企業也建立了一些軟體組件復用的技術標准。

例如,OMG的CORBA,mICROSOFT的COM,sun的J2EE等,但是目前還做不到大范圍使用軟體替代品。大多數軟體任然是為特定任務或用戶定製的。

(1)自動翻譯軟體和硬體擴展閱讀:

硬體:

計算機的硬體是計算機系統中各種設備的總稱。計算機的硬體應包括5個基本部分,即運算器、控制器、存儲器、輸入設備、輸出設備,上述各基本部件的功能各異。運算器應能進行加、減、乘、除等基本運算。存儲器不僅能存放數據,而且也能存放指令,計算機應能區分是數據還是指令。

控制器應能自動執行指令。操作人員可以通過輸人、輸出設備與主機進行通信。計算機內部採用二進制來表示指令和數據。操作人員將編好的程序和原始數據送人主存儲器中,然後啟動計算機工作,計算機應在不需干預的情況下啟動完成逐條取出指令和執行指令的任務。

軟體:

電腦的外觀、主機內的元件都是看得見的東西,一般稱它們為電腦的「硬體」,那麼電腦的「軟體」是什麼呢?即使打開主機,也看不到軟體在哪裡。既看不見也摸不到,聽起來好像很抽象,但是,如果沒有軟體,就像植物人一樣,空有軀體卻無法行動。

當你啟動電腦時,電腦會執行開機程序,並且啟動系統」,然後你會啟動「Word」程序,並且打開「文件」來編輯文件,或是使用「Excel」來製作報表,和使用「IE」來上網等等,以上所提到的操作系統、打開的程序和文件,都屬於電腦的「軟體」。

軟體包括:

1、應用軟體:應用程序包,面向問題的程序設計語言等

2、系統軟體:操作系統,語言編譯解釋系統服務性程序

硬體與軟體的關系:

硬體和軟體是一個完整的計算機系統互相依存的兩大部分,它們的關系主要體現在以下幾個方面。

1、硬體和軟體互相依存

硬體是軟體賴以工作的物質基礎,軟體的正常工作是硬體發揮作用的唯一途徑。計算機系統必須要配備完善的軟體系統才能正常工作,且充分發揮其硬體的各種功能。

2、硬體和軟體無嚴格界線

隨著計算機技術的發展,在許多情況下,計算機的某些功能既可以由硬體實現,也可以由軟體來實現。因此,硬體與軟體在一定意義上說沒有絕對嚴格的界面。

3、硬體和軟體協同發展

計算機軟體隨硬體技術的迅速發展而發展,而軟體的不斷發展與完善又促進硬體的更新,兩者密切地交織發展,缺一不可。

參考資料:

軟體-網路

硬體-網路

2. ICQ聊天的方法.有自動翻譯功能嗎

你說的自動翻譯功能,首先有2個方面:
一:
ICQ本身軟體的漢化,
這個我想你隨便在網路里,應該可以搜索到的
二:即時的語言翻譯,現在很多軟體可以做到,比如金山詞霸

你可以安裝試下,還是比較好用的
如果你想逐一翻譯,恐怕目前還沒有這樣的軟體和硬體
ICQ是一款即時通訊軟體,ICQ源自以色列特拉維夫的Mirabils公司(成立於1996年7月)。Mirabils
這個單詞是拉丁文中神奇意思。1996年,三個以色列人維斯格、瓦迪和高德芬格聚在一起,決定開發一種使人與人在互聯網上能夠快速直接交流的軟體。他們為新軟體取名ICQ。ICQ就是英文「I
SEEK
YOU」簡稱,中文意思是:我找你。這是一款網路即時訊息傳呼軟體,支持在Internet上面聊天、發送消息、網址及文件等功能。在你上網時,用ICQ可以很快的找到你的朋友,當然他也必須有個ICQ號碼。

3. 有了手機app翻譯,還需要翻譯機嗎

本人剛好在前兩天入手了搜狗的旅行翻譯寶,這款產品在京東還挺難搶到的,試用了兩天,自認為能很好的回答這個問題。

我覺得翻譯機這類產品主要解決了翻譯APP在使用中的兩大痛點:離線翻譯太過於依賴網路,沒有網的時候翻譯效果差;拾音能力和語音識別的效果都不好。我對比手中這款搜狗旅行翻譯寶和谷歌翻譯APP來具體解釋一下。


先說第一個,翻譯APP過度依賴網路,離線翻譯的效果會大打折扣。

我本來還是很信任谷歌的,畢竟是行業巨頭嘛,離線翻譯應該不會差。但真正使用時才發現,谷歌離線翻譯的准確度跟在線結果相比並不理想。而且谷歌離線翻譯只支持文本翻譯與OCR翻譯,不支持離線語音翻譯,不能直接用語音跟人聊天,有些麻煩。

我以「女士你好,能給我一杯紅酒么」為例,在谷歌翻譯App上進行測試。下面是測試結果,左邊為離線翻譯結果,右邊為在線翻譯結果,給出來的翻譯結果都不太理想。

而搜狗這款翻譯機可以在離線狀態下做到語音翻譯還有拍照翻譯,結果還都不錯。我又去查了一下搜狗翻譯機的技術,原來搜狗是第一家在離線模式下做到NMT技術的公司。NMT就是神經機器翻譯(neural machine translation),它的模型非常龐大,大部分公司只能在雲端運行,而搜狗將識別、翻譯、合成的核心技術壓縮到原始模型的三十五分之一左右,全部放到了一個小小的旅行翻譯寶中,使離線機器翻譯效果媲美在線水平。

再來看拾音能力的對比,翻譯APP的拾音能力差,語音識別效果不佳。

翻譯APP需要在手機上使用,而手機抑制遠場拾音,放大近場拾音。當其他人在距離手機一米之外說話,手機麥克風的拾音很糟糕,語音識別的准確率無法保證。我在使用搜狗這款翻譯機時就不會有這種問題,因為它採用了一種叫「雙麥克風」陣列的技術,可以有效降低環境噪音,這是專門為翻譯機多場景使用定製的技術,據說搜狗的語音識別准確率可以達到97%。

我又對這款翻譯寶和谷歌翻譯APP的拾音能力做了一些測試。測試語料選取了喬幫主在斯坦福大學演講中的一段「Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself.
And now, as you graate to begin anew, I wish that for you.」

搜狗旅行翻譯寶准確識別了2米外發聲者說的每一個單詞,而谷歌翻譯APP這個結果,真的很尷尬了,和原文差距相當大啊。

然後我在距離翻譯寶和手機0.5米的距離又試了一句「And now, as you graate to
begin anew」,來看結果。

搜狗旅行翻譯寶的識別和翻譯結果都非常完美,識別中還可以自動斷句。而谷歌翻譯就悲劇了,斷句沒有,識別還出錯。我又試著說了好幾次,都沒有完美識別原句,只好手動修改。在對聲音的拾取和識別方面,搜狗這款翻譯寶可以說是完勝谷歌翻譯APP了。

除了解決用戶的痛點,為翻譯定製的硬體還會加入一些貼心的功能,增強在多場景使用中的便利性。比如搜狗這款翻譯寶就為出國旅行定製了國際貨幣轉換、境外緊急電話等功能,十分貼心。


總結一下,我們之所以需要一款翻譯類的智能硬體,是因為它比翻譯APP的離線使用效果好、語音識別更准確、拾音距離更遠,這些優勢能更好地滿足人們對翻譯的多樣化使用場景需求,是翻譯APP所不能達到的。


希望以上解答能對你有幫助。

4. 能介紹一個比較好的專業翻譯軟體嗎

《多國語言超級翻譯家專業版》(Power Translator PRO 9)

軟體介紹:

Power Translator Pro最初的是比利時Lernout & Hauspie公司開放的,我過去跟這家名不經傳但勢力強橫的歐洲軟體公司有過接觸,其開發的語音識別引擎遠勝於IBM開放的Via Voice,結合了語音識別功能,該翻譯軟體支持語音朗讀,由於國內充斥大量翻版,人家不願意生根大陸市場,從8.0版開始Power Translator幾易其主,去年由Avanquest發布了9.0版,在原先基礎上增加了大量外來語作為補充。但這並不意味著能完全代替人工翻譯。

Quick - translate as you type 快速翻譯
Easy simple, user-friendly interface 簡單,易用,用戶界面友好
Full integration into Microsoft Office 2000 完全整合於OFFICE 2000
Bi-directional translation 雙向翻譯
Instant file translation 及時文件翻譯
Instant email translation 及時郵件翻譯
Instant Web Translation 及時網頁翻譯
Editable technical dictionaries 可編輯的技術詞典
Standard, Business, Legal, Medical and Computing 標准 ,商務,法律,醫學和計算機
Single or batch translations 單譯或批量翻譯

http://www.emule.com.cn/html/23955.html

《塔多思》(TRADOS_6.5)
硬體和環境要求:
奔騰II或更高的處理器,32MB內存(推薦64MB),100MB剩餘磁碟空間
系統支持:Windows 98/NT/2000/XP, MS- Office 97/2000/XP/2003。

作為全球專業翻譯領域的標准工具,塔多思(TRADOS)系列工具已經成為業界的標准,其核心技術——翻譯記憶(Translation Memory)是目前世界上領先的專業翻譯領域的計算機輔助翻譯技術。實踐證明,應用塔多思解決方案後,用戶的翻譯工作效率提高了30%~80%,翻譯成本降低30%~60%。

產品特點:

1、 基於翻譯記憶的原理,是目前世界上最好的專業翻譯軟體,已經成為專業翻譯領域的標准。

2、 支持57種語言之間的雙向互譯

3、 大大提高工作效率、降低成本,提高質量。

4、 後台是一個非常強大的神經網路資料庫,保證系統及信息安全。

5、 支持所有流行文檔格式,用戶無需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC,AutoCAD DXF等等)

6、 完善的輔助功能,如時間、度量、表格、固定格式的自動替換等能夠幫助客戶大大提高工作效率

7、 目前已經壟斷了翻譯&本地化公司,是國內所有的外企、國內大型公司和專業翻譯人員的首選。

8、 專業的技術支持及開發中心

9、 15年的成長歷史使塔多思不斷完善和豐富,滿足客戶的需求。

TRADOS為專業翻譯提供完整的解決方案,本軟體包內含以下模塊: Translator』s Workbench:與MS Word 97/2000無縫集成,用戶在熟悉的Word環境中進行交互翻譯。 Workbench利用後台強大的神經網路資料庫,為用戶儲存並管理原文和譯文,實現對譯文的部分自動翻譯,動態提示相關譯文語句,自動保留原文格式。此外,一整套翻譯項目管理功能,幫助用戶有效管理項目。 WinAlign:幫助用戶回收已有的翻譯資料,通過對原文和譯文的比較和匹配,建立起翻譯記憶庫(Translation Memory),直接供Workbench使用,實現對知識的管理和再利用。 TagEditor:完美的網頁翻譯解決方案。與Workbench協同工作,應用翻譯記憶庫直接實現網頁的翻譯。通過對網頁(HTML/SGML/XML/ASP/JSP)文件的格式保護,大大減輕了網頁翻譯過程中的再製作工作。 S-Tagger:用於轉換Adobe FrameMaker 和 Interleaf文件格式,使用可在熟悉的Word環境中處理這兩種特殊格式文檔。 支持文件格式:DOC、RTF、HTML、SGML、XML、ASP、JSP、FrameMaker、Interleaf、RC、Quake Express、AutoCAD(DXF) 。

http://www.emule.com.cn/html/6874.html
參考資料:用vagaa下載

5. 想在手機上裝語言自動翻譯軟體,請問怎麼下載

這里需要提醒的是,雖然號稱是網路攝像頭,但實際只能說是一個讓手機在指定的間隔時間進行自動拍照並把照片存入指定的文件夾或FTP空間中的軟體,跟真正的網路攝像頭還有所差別,所以最好不要期望太高。
當你在電腦上安裝了這個WebCam軟體以後,就可以按照以下步驟來實現:
1.准備步驟:把自動鍵盤鎖關掉,把拍照存儲位置設置成手機內存,把拍照質量最好設置成小(傳輸快),把手機語言設置成英文,打開鏡頭蓋。
2.完成硬體連接:用數據線把手機連接電腦,再打開電腦的設備管理器,找到手機數據埠。
3.進行軟體設置:打開軟體,點擊Option,先選擇界面語言為英文,在設置裡面選擇手機型號K750/w800,選擇com口為剛才在設備管理看到的。選擇phone'sfotodirectory為「Phonememory\Pictures\camera_semc\100MSDCF」,選擇SilentProfile為「Normal」,如果想把照片備份到本機可以選擇「backupinlocaldirectory」,然後保存設置。
4.在主界面點擊TestWebcam進行測試,如果能聽到手機自動拍照的聲音並且在軟體上看到了圖像,說明可以正常工作了。
5.如果上面的測試成功,你可以點擊「startwebcam」,就可以工作了。
另外如果是智能手機使用下面的軟體。
智能手機當電腦攝像頭軟體
CeRDisp
PC端運行CamRecorder、CeRHost後,手機端直接運行CeRDisp,選擇「連接」-「確定」;打開手機相機就可以使用QQ等通訊工具進行視頻電話了
以下為具體講解:
1、CeRDisp和CeHost這2個軟體是用來將手機畫面同步到PC端的,效果大家可以看我發的圖
2、如果需要將手機的相機作為QQ之類的IM軟體的視頻連接,我們還需要CamtasiaStudio,這個軟體在各大下載站都有
3、安裝完CamtasiaStudio後,進行相應設置,然後打開手機相機
PC端運行Camtasiarecord,進行錄制……打開QQ,選視頻設置,就會出現一個虛擬
攝像頭選項,選擇,下一步就可以了……

6. 硬體和軟體有什麼區別

硬體和軟體的區別:

1、軟體是一種邏輯的產品,與硬體產品有本質的區別,硬體是看得見、摸得著的物理部件或設備。在研製硬體產品時,人的創造性活動表現在把原材料轉變成有形的物理產品。

而軟體產品是以程序和文檔的形式存在,通過在計算機上運行來體現他的作用。在研製軟體產品的過程中,人們的生產活動表現在要創造性地抽象出問題的求解模型,然後根據求解模型寫出程序,最後經過調試、運行程序得到求解問題的結果。

2、軟體產品質量的體現方式與硬體產品不同質量體現方式不同表現在兩個方面。硬體產品設計定型後可以批量生產,產品質量通過質量檢測體系可以得到保障。但是生產、加工過程一旦失誤。

硬體產品可能就會因為質量問題而報廢。而軟體產品不能用傳統意義上的製造進行生產,就目前軟體開發技術而言,軟體生產還是「定製」的,只能針對特定問題進行設計或實現。但是軟體愛你產品一旦實現後,其生產過程只是復制而已,而復制生產出來的軟體質量是相同的。

3、軟體產品的成本構成與硬體產品不同

硬體產品的成本構成中有形的物質佔了相當大的比重。就硬體產品生存周期而言,成本構成中設計、生產環節占絕大部分,而售後服務只佔少部分。

軟體生產主要靠腦力勞動。軟體產品的成本構成中人力資源佔了相當大的比重。軟體產品的生產成本主要在開發和研製。研製成功後,產品生產就簡單了,通過復制就能批量生產。

7. 用英語翻譯自動化專業分為軟體和硬體兩部分

自動化專業分為軟體和硬體兩部分
Automation includes two parts: software and hardware.

8. 哪個翻譯軟體比較好盡量語法錯誤少的

一、Dr.eye譯典通 Ver.4.61 超強二合一版
「掌握資訊,一點就通」是譯典通的口號,實際上這個來自台灣的翻譯軟體在此方面表現的確非常不錯。和目前國內最優秀的金山詞霸、東方快車等翻譯軟體相比,它在滑鼠取詞翻譯、全文翻譯兩個最主要的方面都毫不遜色,再加上其它一些實用功能的輔助,不難看出它染指翻譯軟體老大地位的野心。Dr.eye譯典通 Ver.4.61超強二合一版有兩大模塊(詞典+快譯),九大功能(即時翻譯、即時辭典、即時語音、即時寫作、全文翻譯、網頁翻譯、多語輸入、多語瀏覽、文件通),絕對是您暢游知訊世界的最佳幫手。
先拿滑鼠取詞即時翻譯來說,前面介紹的軟體都是當滑鼠取詞之後屏幕上一直顯示出詞義的解釋,除非我們移動滑鼠到一個空白區域,否則浮動顯示窗口將一直存在,但譯典通可以定義解釋窗口出現一段時間之後自動消失,這樣就大大減輕了我們工作的負擔。而且打開即時短語選項不僅能夠對相鄰字的短語進行解釋,對於短語中常見的插入名詞等不相鄰情況也能夠辯識並提供翻譯。或者當我們選取一段英文文字之後,還可以通過它的整句翻譯對其進行解釋,無需調用單獨的全文翻譯功能。在全文翻譯方面,譯典通也採用了對照翻譯模式,便於我們對比查看、編輯和修改。
除去這兩個最主要的翻譯功能,譯典通還有中文簡體、中文繁體、日文及朝鮮語的自動識別與內碼轉換功能,並且可以隨意切換,所以我們在上網沖浪的時候不會再看見文字亂碼。並且還提供了簡體中文、繁體中文、英文和日文這四種文字的輸入,特別是日文的輸入功能,能夠讓我們在不安裝日文Windows和其它日文字處理軟體的基礎上實現日文的輸入。
另外譯典通還有一個非常重要的特色就是網路升級。而此處所說的網路升級與前面提及的詞庫升級有很大的不同,因為那些軟體雖然附帶了在線升級功能,但是筆者發現站點推出新詞庫的速度太慢,幾乎是一、兩個月才有一個新增詞庫出現,而譯典通每個月都會有漢英、英漢新增詞庫的補丁包供大家免費下載,一個季度還有專門的補丁文件下載,這就使得用戶能夠時刻保持自己使用的都是最新的詞典,能夠更准確的得到詞語的解釋。

二、IBM翻譯家
IBM是高檔次、高品質的代名詞,以前人們都認為IBM是專業頂級的硬體製造廠商,但是你知道這位藍色巨人也有實力非常強大的軟體開發陣營嗎?現在IBM的軟體又走向了普通用戶這個巨大的市場,此次推出的「無網不利三劍客」系列軟體,則正式意味著IBM開始進入國內消費軟體市場。 這套「無網不利三劍客」系列軟體了包括「網頁製作2001」、「翻譯家2000」和「智能詞典2000」三個部分,不過對於一些還沒有在網上安家而自己E文水平又不是很高的小網蟲來說,後面的兩個工具還是非常實用的。因為你無論是上網沖浪還是單機使用,都能讓你面對整篇的英文不再煩惱,從而自由自在的用好計算機。
IBM翻譯家主要可以為我們實現三種翻譯功能:
1、網頁的即時翻譯
在線的時候對網頁進行即時翻譯,使得訪問的網頁傳到瀏覽器的同時顯示翻譯結果,並不需要額外的等待,而翻譯速度取決於下載速度,所以讓你在瀏覽英文站點的時候感覺如同瀏覽中文網站一樣。
2、文本翻譯
它可以作為一個單獨的英漢翻譯軟體來使用。在翻譯的時候可以根據大家的需要採用全文翻譯或者是對照翻譯等多鍾翻譯格式,而且翻譯之後的文本都能保存下來以便它用。
3、定製翻譯
所謂定製翻譯是指翻譯家還支持Word 97/2000的文件翻譯、IE頁面翻譯和Acrobat Reader的PDF文件翻譯。而且它還會自動在Word、IE和Acrobat Reader中嵌入工具欄或菜單,通過單擊按鈕或菜單命令,便可顯示出對英文的翻譯結果。
運行IBM翻譯家之後,會發現它的界面很有一種前衛的感覺:淡灰色的背景中透露著一絲金屬的味道,再加上幾個3D質感很強的按鍵點綴,真是愛不釋眼!在網頁中調用翻譯家的即時翻譯功能有兩種方法:滑鼠右鍵命令和瀏覽器窗口上的按鍵,但是在右鍵菜單中選取的時候很容易點擊到其它的命令,造成不必要的麻煩,所以還是建議大家通過工具欄上的按鍵來進行翻譯操作。比如我們對一個頁面進行翻譯的時候只需直接點擊「全文翻譯」按鍵即可,此時翻譯家會在當前的窗口顯示翻譯之後的中英文對照頁面,而原來的頁面則是在另外一個重新開啟的窗口中顯示。
除去對網頁進行翻譯之外,翻譯家還可以對TXT、Word或者Acrobat Reader中的PDF文件進行翻譯。其中文本翻譯的時候要點擊主界面中的「文本翻譯」按鍵,並在左邊的原文窗口中點擊工具欄上的「打開」圖標來調用一個英文的文本文件,然後按下窗口上部的一個類似播放功能的按鍵,右邊的窗口中就會有相應的中文文檔顯示了。在Word和Acrobat Reader中,翻譯家自動在菜單欄中創建一個「IBM翻譯」的菜單,選擇其中的命令或者是工具欄上的快捷按鍵就可以對文檔進行翻譯,所以它的使用是不是很簡單?

三、東方快車3000專業版
東方快車3000是北京實達銘泰公司最新推出的一款「全自動智能漢化翻譯軟體」。 它是在東方快車系列軟體原有的基礎上進行的一次技術飛躍。其實用性更高、兼容性更強、翻譯功能更完善,啟動更省時。
主要特點:
1、引擎翻譯:無需用戶干預,不管原來是英文文本、英文軟體、中、日、韓內碼還是一堆亂碼,統統自動變成漂亮的中文!
2、東方快碼:可對大量不同內碼的文件進行成批的互相轉換,並進行保存。10餘種編碼方式跨越中、日、韓三國平台。
3、個性化菜單:智能生成個性化菜單。系統可記憶用戶操作過程,將不經常用的菜單自動隱匿。
4、專業詞庫:選擇使用多個專業詞庫,對所翻譯文件進行自由翻譯。
5、軟體漢化包:自動調用800多個大中型英文軟體漢化包,只需點擊「中」按鈕即可完成翻譯目的。網站還隨時贈送最新漢化包。
東方快車3000中還有許多極大提高我們翻譯效率的功能,為了方便大家的使用,這些功能都分為單獨的組件列出,下面先簡單給大家介紹一下:
1、東方快文
以前使用東方快車中可以對一篇英文進行全文翻譯,但是翻譯之後的結果無法保存下來,那麼現在就可以利用東方快文來進行翻譯。此時不僅能夠保存翻譯結果,還提供了全面列印和列印預覽的功能,並且對於剪貼板中的內容也可以進行翻譯,然後將翻譯結果送回到剪貼板中。
2、永久漢化
對於一些非常優秀的英文軟體,我們也許無從下手來使用,這時就可以讓它的永久漢化功能來對這個軟體進行整體漢化,然後呈現在我們眼前的就是一個標準的中文版軟體,那時候想必大家使用起來就更為得心應手了吧。
3、東方快譯
一些網蟲看見E文站點就有些頭痛,其實東方快車3000中有一個重要組件---東方網譯,它不僅可以翻譯在線的網頁,也可以翻譯存檔後的HTML文件,還能夠在離線狀態下翻譯緩存中的網頁。而且它內嵌於IE瀏覽器中,因此使用的時候連東方快車都無需啟動就可以實現頁面的翻譯。
4、東方快碼
東方快碼支持GB、BIG5、HZ、GBK簡體、KSC、GBK繁體、Euc_JIS、New_JIS、Unicode等近十種內碼的轉換。在我們瀏覽不同內碼網頁或者收到亂碼的Email時,就可以使用東方快碼使其正常顯示。

四、金山快譯2002
金山快譯這個軟體對國人來說,可以說是家喻戶曉了。最新的2002版本,採用了國際一流的FastAIT翻譯引擎,新增中英日六向翻譯;可以進行網頁翻譯:新增日文網頁譯成中文網頁,中文網頁瞬間即可翻譯成英文網頁;新增中日英六向快速翻譯引擎;新增32套英漢專業詞庫,9套漢英詞庫及日英 基本詞庫;方便使用:獨創最小化後附加在窗口標題欄方式;支持 Windows XP;可進行內碼轉換:智能多語言內碼轉換(簡體中文、繁體中文、日文);在 Word, IE, Acrobat Reader,Outlook等文件裡面內嵌翻譯器;增加了寫作助理,提高並方便了用戶的英文寫作和英文單詞的拼寫。
以下為金山快譯2002特色介紹:
1.獨創多語種全文雙解翻譯,輕松完成中英日三語種和中文簡繁字體之間的六向全文翻譯
金山快譯2002擁有簡、繁體中文到英文,英文到簡、繁體中文,日文到簡、繁體中文,共計6套翻譯系統。以往我們在使用市場上的翻譯軟體多是將英文翻譯成中文,而遇到其他語種或是中文翻譯成英文就無能為力了,現在金山快譯2002不但可以翻譯日文文檔,更是獨具中文到英文的翻譯系統,更方便了對外交流較多的用戶人群,用戶可以在平時使用中文工作,在需要的時候將中文的文檔翻譯成英文即可。由於採用國際一流的FastAIT翻譯引擎,相較以前的全文翻譯軟體,金山快譯2002翻譯質量有了整體性的突破,能夠快速完成全文翻譯,長句、難句翻譯質量出類拔萃,可讀性相較以前版本大幅提高。
2.金山公司首創的嵌入式技術,讓你翻譯更輕松
作為技術上的創新,金山公司在今年新推出的很多工具軟體產品中都採用了嵌入式技術,使工具軟體變成了常用應用程序工具欄中的一個小按鍵,比如,金山快譯2001中,在詞霸運行的時候我們才能進行翻譯操作,而現在,如果你安裝了金山快譯2002,那你就可以看到在office系、IE和Outlook等我們常用的應用程序的工具欄中自動添加了一整條金山快譯的翻譯按鈕,你的office已經成為了自身帶有翻譯功能的office了。
嵌入式技術最大的優點就在於不用單獨啟動工具軟體就可以完成需要的功能,大量節省了電腦的運算資源。同時,由於可以在一個操作界面提供所需要的功能,使用戶使用起來也更加的方便。它的技術思路就是通過與應用程序的底層掛接,實現了應用程序運行時對工具軟體部分功能的隨意調用。
早在今年7月份,金山公司推出的金山毒霸2001中就首次採用了嵌入式技術,在office、Outlook和IE中嵌入了查毒、殺毒功能,面市後獲得了市場巨大的反響。現在,金山公司又把這項技術移植到了金山快譯2002上,看來,金山公司認定了軟體工具之間的相互兼容、互相嵌入是工具軟體發展的一個趨勢,現在的這種嵌入式設計應該只是開了一個頭吧。當然,對用戶來說當然是能夠越簡單、越便捷的完成自己的操作就是最好的了。
3.定製漢化,英文軟體再無障礙
在計算機應用的不同領域,英文軟體的比例大小不一,即便是家庭用戶,Winzip和ACDSee也是必不可少的,但是由於這些軟體都是滿紙英文,它們的強大功能未能得到充分利用,甚至由於語言的障礙,用戶還可能出現誤操作的可能。
提供英文軟體的漢化包對英文軟體進行漢化是金山快譯的特色功能之一,但是,你知道嗎?在金山快譯2002中又新增加了774個英文軟體漢化包,總計數量突破已經1000個!可以說基本覆蓋了我們工作中所要用到的英文軟體。使用這些漢化包來漢化軟體快速而又准確,避免某些專業名詞由於翻譯不準而造成歧義,讓用戶可以更放心地使用漢化後的軟體。

五、雅信CAT2.5
雅信CAT是由北京雅信誠軟體技術有限公司研製開發的新一代專業翻譯平台。其最大的特點是優質、高效、方便實用,具有自動記憶、智能分析和人機交互等功能,並且在翻譯項目的管理和控制方面具有獨特的優勢。它利用計算機與人優勢互補,徹底改變了傳統的翻譯工作方式,讓計算機輔助人工快速完成工作,可以幫助企業及個人充分利用資源、大大降低成本、成倍提高工作效率。「雅信CAT」提供的電子化翻譯解決方案,適用於企事業單位、科研機構、新聞出版單位、翻譯公司、本地化公司、專兼職翻譯人員以及科技翻譯工作者。
在雅信CAT中最顯著的特色就是擁有優秀的記憶機制,因此公司聲稱「一次翻譯,永遠受益」。這指得是相同的句子、片段只需翻譯一次,雅信CAT就會自動記憶用戶的翻譯結果。在翻譯過程中,它還會搜索引擎瞬間查找記憶庫,對需要翻譯的內容進行快速分析、對比,保證相同的句子永遠不要翻譯第二遍。因此歷史素材的重復利用,不但提高了翻譯效率,而且達到了翻譯結果的准確和統一,同時還降低了成本並節省了時間。並且雅信CAT採用先進的網路技術,支持區域網及Internet上的信息交換,最大限度地共享資源,充分體現了全球辦公的概念。同時在公司網站上還有各種專業的語料庫的下載。這樣,世界上只要有一個人翻譯過某句話,可能我們就不用再翻譯了!
另外一個出色之處在於它與WORD實現了無縫對接,所有的翻譯排版一次完成。因為在翻譯過程中,保留原文版面和格式是非常重要的,而雅信CAT與WORD的無縫對接兼容了流行的文檔格式。用雅信CAT就象在WORD上添加了翻譯功能一樣方便,用戶的主工作界面就是WORD本身,翻譯結果和原文版面、格式完全相同,所以我們只要把主要的精力都放在語言的翻譯上,不需考慮文檔格式和排版信息,真正做到了翻譯排版一次完成,一舉兩得。
它的翻譯是基於傳統語法分析與實用語法,並獨創了雅信廣義語法體系,我們能夠根據翻譯的內容自行定義語法模式,從而提高系統自動翻譯結果的准確度。翻譯後的句子以原文、譯文雙語形式保存,使得校對和修改非常方便,而且編輯過的雙語文檔還可以直接生成為記憶庫供重復使用。如果個別詞義拿不準,可使用雅信CAT的快速搜索引擎對選定的任意詞、片語的組合進行例句搜索,在例句庫中查找包含被選定語匯的典型例句,作為翻譯參考。要知道,在雅信CAT中附帶了超過10萬句的常用例句庫,相信你所需要查找的內容一定能夠在這里發現。系統包含72個專業詞庫,總詞彙量達到600餘萬條。

9. 有沒有英語語音翻譯軟體

1、騰訊翻譯君

它的界面極簡,基佬紫為主基調,圖標樣式採用了流行的扁平化樣式,除了基本的翻譯功能外還支持拍照翻譯、同聲傳譯功能,讓翻譯更及時。

2、有道翻譯官

翻譯的質量也有保證。這個功能應用到生活中,在看外文說明書、旅遊時看告示或菜單時就顯得非常順手流暢。

3、網路翻譯

依託互聯網數據資源和自然語言處理技術優勢,致力於幫助用戶跨越語言鴻溝,方便快捷地獲取信息和服務。支持全球200種語言互譯,包括中文(簡體)、英語、日語、韓語、西班牙語、泰語、法語和阿拉伯語等,覆蓋約4萬個翻譯方向,是國內市場份額第一的翻譯類產品。

4、Google

直接說出要翻譯的話,話音剛落,Google翻譯就能准確地說出來。它甚至能同時識別兩種語言,即使是4A腔也毫無壓力。只要點下錄音按鈕,之後連手指都不用動,就能享受翻譯的便利。

5、有道翻譯

是網易公司開發的一款翻譯軟體,有道桌面詞典背靠其強大的搜索引擎(有道搜索)後台數據和「網頁萃取」技術,從數十億海量網頁中提煉出傳統詞典無法收錄的各類新興詞彙和英文縮寫。

10. 請問什麼翻譯軟體,或者硬體好用准確!

自己翻譯最准確!軟體只能是借鑒。如果要用軟體有」金山詞霸「,這個軟體是很老的一個牌子,有十多年的歷史。
如果隨時可以上網,給你以下幾個網址:
https://translate.google.cn/ 這個是谷歌的
http://www.bing.com/translator/ 這個是微軟的
當然也可以選網路的

閱讀全文

與自動翻譯軟體和硬體相關的資料

熱點內容
電腦上怎麼下載班智達的軟體 瀏覽:915
無痕跡消除圖片軟體 瀏覽:506
免費小票軟體 瀏覽:724
華為在哪裡設置軟體停止運行 瀏覽:704
用電腦鍵盤調節聲音大小 瀏覽:1054
自動刷軟體賺錢 瀏覽:1050
古裝連續劇免費版 瀏覽:1213
工免費漫畫 瀏覽:801
手機軟體專門儲存文件 瀏覽:1302
uos如何用命令安裝軟體 瀏覽:1081
有線耳機插電腦麥克風 瀏覽:453
侏羅紀世界3在線觀看完整免費 瀏覽:792
單個軟體怎麼設置名稱 瀏覽:523
鳳凰網電腦版下載視頻怎麼下載視頻怎麼下載 瀏覽:1176
明白之後如何免費獲得無人機 瀏覽:616
如何解禁軟體菜單 瀏覽:614
副路由器連接電腦視頻 瀏覽:1144
內置wifi電視如何裝軟體 瀏覽:855
手機換零免費雪碧 瀏覽:1353
國行蘋果如何下載美版軟體 瀏覽:983